Kronika 2024

Šis meniu skyrius pateikiamas tik lenkų kalba.

For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

W dniach 27–28 maja 2024 roku we Wrocławiu odbył się VII Międzynarodowy Kongres Lituanistów. Warszawską bałtystykę reprezentowali: Julia Antosiewicz (studentka), dr Paweł Brudzyński, dr Jūratė Čerškutė, Rafał Darasz (student/doktorant), Sonia Gabryszewska (absolwentka/Przegląd Bałtycki) i dr Joanna Tabor. 

Program konferencji

 

W dniach 20–21 maja 2024 roku po raz kolejny gościliśmy Wiosnę Poezji. Tym razem odwiedzili nas: Antanas A. Jonynas, Indrė Valantinaitė i Gytis Norvilas. Spotkania odbyły się na Wydziale Polonistyki oraz w księgarni-kawiarni Wrzenie Świata. Moderowały: Jūratė Čerškutė i Agnieszka Rembiałkowska.

 

13 maja 2024 roku dr Paweł Brudzyński wygłosił drugą część wykładu Litewskie tłumaczenia Biblii – od manuskryptu do bazy danych na zaproszenie Diachronicznego Koła Naukowego „Twarde Jery”.

 

20 kwietnia 2024 roku odbył się Dzień Otwarty na UW. Bałtyści też w nim oczywiście uczestniczyli, odpowiadali na pytania, organizowali quiz, a  dr Paweł Brudzyński poprowadził pokazową lekcję języka litewskiego „Kichnął czy podziękował?“. Wszystkim uczestnikom serdecznie dziękujemy!

 

W dniach 17–18 kwietnia 2024 roku gościliśmy dr Jurgitę Macijauskaitė-Bondę i dr Laimutė Anglickienė z Uniwersytetu Witolda Wielkiego w Kownie, które wygłosiły dla nas dwa wykłady poświęcone litewskim tradycjom: Lithuanian traditional cuisine and it changes (dr J. Macijauskaitė-Bonda) oraz Šiuolaikinis lietuvių vaikų folkloras (dr Laimutė Anglickienė).

 

 

9 kwietnia 2024 roku przewodnicząca sejmu Republiki Litewskiej Viktorija Čmilytė-Nielsen odwiedziła BUW, gdzie spotkała się także z reprezentacją bałtystów. Podczas oficjalnych spotkań w Senacie litewskiej delegacji jako tłumaczka towarzyszyła dr hab. Inesa Szulska. Relacja z wizyty znalazła się także na stronie głównej UW.

 

9 kwietnia 2024 roku dr Paweł Brudzyński na zaproszenie Diachronicznego Koła Naukowego „Twarde Jery” wygłosił wykład: Litewskie tłumaczenia Biblii – od manuskryptu do bazy danych.

 

25 marca 2024 roku odbyło się spotkanie Koła Naukowego Bałtystów. Naszym gościem był dr John Freeman, badacz wczesnonowożytnego Bałtyku, który opowiedział nam o uwikłaniach Księstwa Kurlandii w atlantycki handel kolonialny i niewolniczy w XVII wieku.

Mapa za: www.hrabiatytus.pl

 

W dniach 11–12 marca 2024 roku w Warszawie odbyła się konferencja naukowa „400 lat druku w Warszawie”, organizowana przez Katedrę Książki i Historii Mediów Uniwersytetu Warszawskiego oraz Polskie Towarzystwo Bibliologiczne Oddział Warszawski. W konferencji wzięła udział dr hab. Inesa Szulska, która wygłosiła referat: „Lituanika o charakterze filologicznym w dziewiętnastowiecznej Warszawie (1806-1906)”.

 

Na początku 2024 roku ukazały się aż dwa zbiory poezji w tłumaczeniu naszych absolwentów: Pchli cyrk Arvilsa Vigulsa  (Instytut Kultury Miejskiej, Gdańsk 2024, nominacja do nagrody Europejski Poeta Wolności), przekład z łotewskiego – Piotr Ruciński, oraz Czerwony śliski pałac Ievy Toleikytė (Biuro Literackie, Kołobrzeg 2024), przekład z litewskiego – Dominika Jagiełka.

Bardzo się cieszymy i serdecznie gratulujemy Dominice i Piotrowi!

 

Rozmowa z tłumaczem Piotrem Rucińskim

Zapowiedź książki Śliski czerwony pałac

 

4 lutego 2024 roku w Muzeum Literatury im. A. Mickiewicza w Warszawie i 5 lutego w Pałacu Potockich w Krakowie odbyła się prezentacja książki „Pauzy w milczeniu. Wybór współczesnej poezji litewskiej“ (Pogranicze, Sejny 2023) pod redakcją Agnieszki Rembiałkowskiej i Joanny Tabor. W spotkaniach wzięli udział goście z Litwy: poetka Giedrė Kazlauskaitė i poeta Marius Burokas oraz redaktorki zbioru. Prezentację w Muzeum Literatury poprowadził Michał Fijałkowski, zaś w Pałacu Potockich – Magda Heydel.

Fot. Emilia Jarnutowska