W dniach 27–28 maja 2024 roku we Wrocławiu odbył się VII Międzynarodowy Kongres Lituanistów. Warszawską bałtystykę reprezentowali: Julia Antosiewicz (studentka), dr Paweł Brudzyński, dr Jūratė Čerškutė, Rafał Darasz (student/doktorant), Sonia Gabryszewska (absolwentka/Przegląd Bałtycki) i dr Joanna Tabor.
13 maja 2024 roku dr Paweł Brudzyński wygłosił drugą część wykładu Litewskie tłumaczenia Biblii – od manuskryptu do bazy danych na zaproszenie Diachronicznego Koła Naukowego „Twarde Jery”.
20 kwietnia 2024 roku odbył się Dzień Otwarty na UW. Bałtyści też w nim oczywiście uczestniczyli, odpowiadali na pytania, organizowali quiz, a dr Paweł Brudzyński poprowadził pokazową lekcję języka litewskiego „Kichnął czy podziękował?”. Wszystkim uczestnikom serdecznie dziękujemy!
W dniach 17–18 kwietnia 2024 roku gościliśmy dr Jurgitę Macijauskaitė-Bondę i dr Laimutė Anglickienė z Uniwersytetu Witolda Wielkiego w Kownie, które wygłosiły dla nas dwa wykłady poświęcone litewskim tradycjom: Lithuanian traditional cuisine and it changes (dr J. Macijauskaitė-Bonda) oraz Šiuolaikinis lietuvių vaikų folkloras (dr Laimutė Anglickienė).
9 kwietnia 2024 roku przewodnicząca sejmu Republiki Litewskiej Viktorija Čmilytė-Nielsen odwiedziła BUW, gdzie spotkała się także z reprezentacją bałtystów. Podczas oficjalnych spotkań w Senacie litewskiej delegacji jako tłumaczka towarzyszyła dr hab. Inesa Szulska. Relacja z wizyty znalazła się także na stronie głównej UW.
9 kwietnia 2024 roku dr Paweł Brudzyński na zaproszenie Diachronicznego Koła Naukowego „Twarde Jery” wygłosił wykład: Litewskie tłumaczenia Biblii – od manuskryptu do bazy danych.
25 marca 2024 roku odbyło się spotkanie Koła Naukowego Bałtystów. Naszym gościem był dr John Freeman, badacz wczesnonowożytnego Bałtyku, który opowiedział nam o uwikłaniach Księstwa Kurlandii w atlantycki handel kolonialny i niewolniczy w XVII wieku.
Mapa za: www.hrabiatytus.pl
W dniach 11–12 marca 2024 roku w Warszawie odbyła się konferencja naukowa „400 lat druku w Warszawie”, organizowana przez Katedrę Książki i Historii Mediów Uniwersytetu Warszawskiego oraz Polskie Towarzystwo Bibliologiczne Oddział Warszawski. W konferencji wzięła udział dr hab. Inesa Szulska, która wygłosiła referat: „Lituanika o charakterze filologicznym w dziewiętnastowiecznej Warszawie (1806-1906)”.
Na początku 2024 roku ukazały się aż dwa zbiory poezji w tłumaczeniu naszych absolwentów: Pchli cyrk Arvilsa Vigulsa (Instytut Kultury Miejskiej, Gdańsk 2024, nominacja do nagrody Europejski Poeta Wolności), przekład z łotewskiego – Piotr Ruciński, oraz Czerwony śliski pałac Ievy Toleikytė (Biuro Literackie, Kołobrzeg 2024), przekład z litewskiego – Dominika Jagiełka.
Bardzo się cieszymy i serdecznie gratulujemy Dominice i Piotrowi!
Rozmowa z tłumaczem Piotrem Rucińskim
Zapowiedź książki Śliski czerwony pałac
4 lutego 2024 roku w Muzeum Literatury im. A. Mickiewicza w Warszawie i 5 lutego w Pałacu Potockich w Krakowie odbyła się prezentacja książki „Pauzy w milczeniu. Wybór współczesnej poezji litewskiej” (Pogranicze, Sejny 2023) pod redakcją Agnieszki Rembiałkowskiej i Joanny Tabor. W spotkaniach wzięli udział goście z Litwy: poetka Giedrė Kazlauskaitė i poeta Marius Burokas oraz redaktorki zbioru. Prezentację w Muzeum Literatury poprowadził Michał Fijałkowski, zaś w Pałacu Potockich – Magda Heydel.
Fot. Emilia Jarnutowska